No exact translation found for القيمة المتبادلة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic القيمة المتبادلة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'amélioration des résultats obtenus et la responsabilisation sont donc deux composantes essentielles du principe de responsabilité mutuelle.
    وبالتالي، فإن تحسين الأداء والمساءلة من القيم الأساسية للمساءلة المتبادلة.
  • - S'attaquer aux réalités qui nourrissent le terrorisme : le stock colossal d'armes en circulation, la disponibilité des fonds, le trafic de narcotiques et la vaste réserve de recrues possibles qui a des dimensions extrarégionales et mondiales évidentes;
    يتعين على المجتمع الدولي إنشاء نظام يحافظ على الأمن الدولي ويساهم في القريب بين الدول وإنشاء عالم مفتوح قائم على التفاهم المتبادل والقيم والأعراف المتبادلة والتعاون.
  • Un dialogue franc et ouvert est la meilleure façon de promouvoir ces valeurs, ainsi que la compréhension mutuelle des différences et le respect de celles-ci, y compris sur le plan des valeurs culturelles et religieuses.
    ويشكل الحوار المفتوح والصريح أفضل سبيل لتعزيز تلك القيمة والتفهم المتبادل للاختلافات واحترامها، بما في ذلك القيم الثقافية والدينية.
  • En outre, si des personnes différentes, culturellement ou sur le plan de la foi, dépassaient leur méfiance pour échanger sur les valeurs humaines mutuelles, elles découvriraient à quel point elles partagent et vivent des valeurs communes.
    وفضلا عن ذلك، إذا تغلب الناس المختلفون ثقافيا أو دينيا على ريبتهم واستبدلوها بالقيم الإنسانية المتبادلة سيكتشفون مدى تشارطهم للقيم المشتركة وعيشهم وفقا لها.
  • • Renforcer l'identité culturelle et l'intégration latino-américaines, promouvoir les échanges interculturels et les valeurs liées au respect mutuel, qui sont nécessaires à la paix régionale et mondiale et à une cohabitation harmonieuse sur la Terre.
    • تقوية الهوية الثقافية لأمريكا اللاتينية واندماجها، مع تعزيز التفاعل بين الثقافات، وترسيخ قيم الاحترام المتبادل اللازمة لتحقيق السلام الإقليمي والعالمي والتعايش في انسجام على كوكب الأرض.
  • Dans le contexte de l'Organisation des Nations Unies, le rapport du Secrétaire général montre que le sport contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la paix, en permettant de mieux faire comprendre et de promouvoir les valeurs de coopération et de compréhension mutuelle.
    وتسهم الرياضة في سياق الأمم المتحدة، كما يبين تقرير الأمين العام، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلام، وذلك بإذكاء الوعي وتشجيع قيم التعاون والتفاهم المتبادل.
  • Pendant nos débats, de nombreuses délégations ont parlé du dialogue entre les cultures et les religions en soulignant l'importance de la coexistence pacifique des nations et en louant les valeurs de tolérance et d'entente mutuelle.
    إن وفودا عديدة طرحت أثناء مناقشاتنا أفكارا بشأن الحوار بين الثقافات والأديان، تؤكد أهمية التعايش السلمي بين الأمم وتمتدح قيمة التسامح والتفاهم المتبادل.
  • La réunion a souligné l'impact considérable que le développement a sur la paix, la prospérité, la sécurité et la stabilité dans le monde et a mis en relief l'importance du dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations.
    أكد الاجتماع على الأثر الملحوظ للتنمية على السلم والرفاه والأمن والاستقرار في العالم، مشدداً على قيم الحوار والتفاهم والاحترام المتبادل بين الأديان والثقافات والحضارات.
  • Je veux parler de la notion d'entente civique, des rapports de respect qui prévalent dans le monde de la politique, même entre adversaires, et qui place la valeur intrinsèque d'une relation et du respect mutuel au-dessus des divergences et des antagonismes.
    وأشير إلى مفهوم الصداقة المدنية، العلاقة القائمة على الاحترام في السياسة، حتى بين الخصوم، وهو المفهوم الذي يضع القيمة الجوهرية للعلاقة والتقدير المتبادل فوق الاختلافات والخصومة.
  • En ce qui concerne la question prioritaire du dialogue entre civilisations, l'oratrice remarque que parce qu'elle compte parmi sa population de multiples religions et ethnies, la Fédération de Russie a appris que la coexistence des religions sur la base du respect mutuel et de valeurs universelles favorise la cohésion de la société et le développement de ses valeurs spirituelles.
    وبالانتقال إلى قضية أولوية الحوار بين الحضارات، لاحظت أن الإتحاد الروسي، بوصفه متعدد الأديان والأعراق، قد تعلم أن التعايش بين الطوائف الدينية على أساس من الإحترام المتبادل والقيم الجامعة يعزز من تماسك المجتمع ونمو قيمه الروحية.